Avg rating:
Your rating:
Total ratings: 932
Length: 8:17
Plays (last 30 days): 0
Як із Дону до дому.
Ой як з Дону до дому
Та й сів над водою.
Та й і сів над водою,
Та й проклинає ж свою долю.
Ох доле ж моя доле,
Да чом ти не такая?
Ох да чом ти не такая,
Ох як доля людськая?
А я чужу долю да сім раз поцілую
Да долю хорошую.
Ой а я свою долю поб’ю-порубаю
Да в річку побрасаю.
Ой пливи, моя ж доле, пливи за водою, Ох а я за тобою.
Why what?
Appropriate reply to an idiotic question!!
Why?
Why what?
Thank you for exposing us to this fascinating Ukrainian folk music group! Salva Ukraini!
"Glory to Ukraine!" (Ukrainian: Слава Україні!, romanized: Slava Ukraini!, IPA: [ˈsɫaʋɐ ʊkrɐˈjinʲi] ⓘ) is a Ukrainian national salute, known as a symbol of Ukrainian sovereignty and resistance to foreign aggression.
It is the battle cry of the Armed Forces of Ukraine. It is often accompanied by the response "Glory to the heroes!" (Ukrainian: Героям слава!, romanized: Heroiam slava!
The peddler walked from the Don,
As from the Don to his home.
Oh, from the Don to his home,
And he sat by the water.
And he sat by the water,
And he curses his fate.
Oh, my fate, my fate,
Why are you not like that?
Oh, why are you not like that,
Oh, like human destiny?
I will kiss someone else's fate seven times
For a good fortune.
Oh, and I will beat and chop my own fate
And throw it into the river.
Oh, flow, my fate, flow with the water,
Oh, and I will follow you.
Haunting sounds very fitting for the insanity going on in Ukraine right now.
Check out their anthem. About the same.
I believe "чумак/chumak" means a person that travels between villages with their ox cart and buys/sells stuff as they go. The AI seems to confuse it with "чума/chuma", which means plague.
The common root might be due to the Black Plague spreading to eastern Europe via merchants. Or not. I'm just thinking aloud.
This is a popular sentiment in the West.
Thanks for letting us know, but thanks not for turning the forum in a political platform where ukranazis spew their uniformed hatred.
Thank you for exposing us to this fascinating Ukrainian folk music group! Salva Ukraini!
Long live Russia 🇷🇺
Not from someone speaking Ukrainian but from DeepL, which is an astonishingly good translator:
Oh, here comes the plague from the Don,
As from the Don to home.
Oh, as from the Don to home
And sat down over the water.
And sat down over the water,
And cursed his fate.
Oh, my fate, my fate,
Why aren't you like me?
Oh, why are you so different?
Oh, my fate, my fate, my fate
I'll kiss someone else's fate seven times
I'll kiss someone else's fate
Oh, I'll chop up my fate
And throw it into the river.
Oh, swim, my fate, swim for the water, Oh, and I'll follow you.
Translated with DeepL
Saw them in concert two weeks ago, and even though it was of course in a really difficult context with the war happening in Ukraine it was worth every penny - amazing.
Below is a more accurate translation. The wording of two lines had to be changed to a complete opposite to make sense, and some punctuation and comments in [ ] were added for clarity. Not sure if the lyrics are in pure Ukrainian or some Russian got mixed in.
Oh, a chumak [merchant] was walking from the Don [river],
From the Don to his home.
Oh, from the Don to his home.
And he sat down near the water [sic: over the water].
Yes, and sat down near the water [sic: over the water],
And he cursed his fate.
Oh my fate, my fate,
Why are you like that? [sic: Why aren't you like that?]
Oh, why are you like that? [sic: Why aren't you like that?]
Oh, how is this a man's fate?
And I will kiss someone else's fate seven times,
[a] Good fate.
Oh, and I will beat-and-pound [sic: chop] my fate.
Yes, I will throw it into the river.
Oh, float away, my fate, float away with the water, Oh, and I will follow you.
Thanks for posting, but I'd love to get a a translation from someone who speaks Ukranian. Anyone...?
Not from someone speaking Ukrainian but from DeepL, which is an astonishingly good translator:
Oh, here comes the plague from the Don,
As from the Don to home.
Oh, as from the Don to home
And sat down over the water.
And sat down over the water,
And cursed his fate.
Oh, my fate, my fate,
Why aren't you like me?
Oh, why are you so different?
Oh, my fate, my fate, my fate
I'll kiss someone else's fate seven times
I'll kiss someone else's fate
Oh, I'll chop up my fate
And throw it into the river.
Oh, swim, my fate, swim for the water, Oh, and I'll follow you.
Translated with DeepL
Saw them in concert two weeks ago, and even though it was of course in a really difficult context with the war happening in Ukraine it was worth every penny - amazing.
I saw DakhaBrakha in a spellbinding show at WOMAD in NZ in 2016. The sole male in the group didn't have a lot of English but he was anxious to let us all know what he was thinking in two words only: "F*ck Putin"
This is a popular sentiment in the West.
More Ethno-Chaos music!
Music is pretty much organized sounds. It may be that it is differently organized than you are used to?
From Google Translate:
Oh, there was a chumak from the Don,
As from the Don to the house.
Oh, how from Don to the house
And he sat down over the water.
Yes, and sat over the water,
And he curses his fate.
Oh my fate, my fate
Why aren't you like that?
Oh, why aren't you like that
Oh, how is human fate?
And I will kiss someone else's fate seven times
Good luck.
Oh, and I will beat my fate
Yes, I will throw it into the river.
Oh, swim, my destiny, swim for the water, Oh, and I for you.
Thanks for posting, but I'd love to get a a translation from someone who speaks Ukranian. Anyone...?
From Google Translate:
Oh, there was a chumak from the Don,
As from the Don to the house.
Oh, how from Don to the house
And he sat down over the water.
Yes, and sat over the water,
And he curses his fate.
Oh my fate, my fate
Why aren't you like that?
Oh, why aren't you like that
Oh, how is human fate?
And I will kiss someone else's fate seven times
Good luck.
Oh, and I will beat my fate
Yes, I will throw it into the river.
Oh, swim, my destiny, swim for the water, Oh, and I for you.
Thanks for the translation
Oh, there was a chumak from the Don,
As from the Don to the house.
Oh, how from Don to the house
And he sat down over the water.
Yes, and sat over the water,
And he curses his fate.
Oh my fate, my fate
Why aren't you like that?
Oh, why aren't you like that
Oh, how is human fate?
And I will kiss someone else's fate seven times
Good luck.
Oh, and I will beat my fate
Yes, I will throw it into the river.
Oh, swim, my destiny, swim for the water, Oh, and I for you.